MINICURSOS
1. Laboratório de tradução
Descrição:
Quais são os princípios fundamentais da tradução? Quais são as etapas pertinentes ao processo? Quais são os procedimentos básicos para uma tradução? A proposta do Laboratório de Tradução é responder estas e outras perguntas além de proporcionar ao participante uma oportunidade de colocar em prática o que for abordado.
Carga horária total:
6 horas
Pré-requisitos:
Fluência em Libras
Língua na qual o minicurso será ministrado:
Libras
Atenção: Devido à metodologia do minicurso, não haverá interpretação para a Língua Portuguesa!
Programação:
Local:
Instituto de Geociências/UFF - Campus Praia Vermelha - Bairro Boa Viagem - Niterói/RJ
Ministrantes:
12h
09h
08h30
13h30
16h30
Credenciamento / Café da Manhã
Início do Minicurso
Almoço
Retorno ao Minicurso
Encerramento
Ms. Rodrigo Custódio (UFSC)
Doutorando em Linguística pela UFSC, mestre em Linguística pela UFSC, pós-graduado lato sensu em Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS pelo Instituto Brasileiro de Pós-Graduação e Extensão (IBPEX) e graduado em Educação Física (licenciatura plena) pela Universidade de Passo Fundo (UPF). Possui certificações de Prolibras no Uso e no Ensino da Língua Brasileira de Sinais – Nível Superior e em Tradução e Interpretação da LIBRAS/Língua Português/LIBRAS – Nível Superior. Também possui experiências com pesquisa, tradução e ensino de Libras em cursos básicos, cursos de especialização e capacitação e cursos de nível superior. É co-pesquisador e membro do corpo editorial da Revista Brasileira de Vídeo Registros em Libras (VR-Libras) da UFSC. Atualmente, atua como professor do curso de graduação em Letras-Libras Presencial na UFSC e coordenador de Estágios do Curso de Letras-Libras.

Mônica Souza (INES)
Especialista em Libras com Ênfase em Educação Bilíngue para Surdos (FISIG). Graduada em Letras/Libras bacharelado em Tradução e Interpretação (UFSC). Tradutora e intérprete do Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES) no departamento de ensino superior (DESU). Coordena projetos de tradução e atua na tradução artística e cultural em diferentes companhias. Trabalha com tradução e interpretação desde 2001 em diversos âmbitos.
